GĂȘnesis 27
1 Quando Isaque jĂĄ estava velho, e se lhe enfraqueciam os olhos, de maneira que nĂŁo podia ver, chamou a EsaĂș, seu filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho! Ele lhe respondeu: Eis-me aqui!
2 Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e nĂŁo sei o dia da minha morte;
3 toma, pois, as tuas armas, a tua aljava e o teu arco; e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça;
4 e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; a fim de que a minha alma te abençoe, antes que morra.
5 Ora, Rebeca estava escutando quando Isaque falou a EsaĂș, seu filho. Saiu, pois, EsaĂș ao campo para apanhar caça e trazĂȘ-la.
6 Disse entĂŁo Rebeca a JacĂł, seu filho: Eis que ouvi teu pai falar com EsaĂș, teu irmĂŁo, dizendo:
7 Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante do Senhor, antes da minha morte.
8 Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:
9 Vai ao rebanho, e traze-me de lĂĄ das cabras dois bons cabritos; e eu farei um guisado saboroso para teu pai, como ele gosta;
10 e levå-lo-ås a teu pai, para que o coma, a fim de te abençoar antes da sua morte.
11 Respondeu, porĂ©m, JacĂł a Rebeca, sua mĂŁe: Eis que EsaĂș, meu irmĂŁo, Ă© peludo, e eu sou liso.
12 Porventura meu pai me apalparĂĄ e serei a seus olhos como enganador; assim trarei sobre mim uma maldição, e nĂŁo uma bĂȘnção.
13 Respondeu-lhe sua mãe: Meu filho, sobre mim caia essa maldição; somente obedece à minha voz, e vai trazer-mos.
14 EntĂŁo ele foi, tomou-os e os trouxe a sua mĂŁe, que fez um guisado saboroso como seu pai gostava.
15 Depois Rebeca tomou as melhores vestes de EsaĂș, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e vestiu a JacĂł, seu filho mais moço;
16 com as peles dos cabritos cobriu-lhe as mãos e a lisura do pescoço;
17 e pĂŽs o guisado saboroso e o pĂŁo que tinha preparado, na mĂŁo de JacĂł, seu filho.
18 E veio Jacó a seu pai, e chamou: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui; quem és tu, meu filho?
19 Respondeu JacĂł a seu pai: Eu sou EsaĂș, teu primogĂȘnito; tenho feito como me disseste; levanta-te, pois, senta-te e come da minha caça, para que a tua alma me abençoe.
20 Perguntou Isaque a seu filho: Como Ă© que tĂŁo depressa a achaste, filho meu? Respondeu ele: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro.
21 EntĂŁo disse Isaque a JacĂł: Chega-te, pois, para que eu te apalpe e veja se Ă©s meu filho EsaĂș mesmo, ou nĂŁo.
22 chegou-se JacĂł a Isaque, seu pai, que o apalpou, e disse: A voz Ă© a voz de JacĂł, porĂ©m as mĂŁos sĂŁo as mĂŁos de EsaĂș.
23 E nĂŁo o reconheceu, porquanto as suas mĂŁos estavam peludas, como as de EsaĂș seu irmĂŁo; e abençoou-o.
24 No entanto perguntou: Tu Ă©s mesmo meu filho EsaĂș? E ele declarou: Eu o sou.
25 Disse-lhe então seu pai: Traze-mo, e comerei da caça de meu filho, para que a minha alma te abençoe: E Jacó lho trouxe, e ele comeu; trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
26 Disse-lhe mais Isaque, seu pai: Aproxima-te agora, e beija-me, meu filho.
27 E ele se aproximou e o beijou; e seu pai, sentindo-lhe o cheiro das vestes o abençoou, e disse: Eis que o cheiro de meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.
28 Que Deus te dĂȘ do orvalho do cĂ©u, e dos lugares fĂ©rteis da terra, e abundĂąncia de trigo e de mosto;
29 sirvam-te povos, e naçÔes se encurvem a ti; sĂȘ senhor de teus irmĂŁos, e os filhos da tua mĂŁe se encurvem a ti; sejam malditos os que te amaldiçoarem, e benditos sejam os que te abençoarem.
30 TĂŁo logo Isaque acabara de abençoar a JacĂł, e este saĂra da presença de seu pai, chegou da caça EsaĂș, seu irmĂŁo;
31 e fez também ele um guisado saboroso e, trazendo-o a seu pai, disse-lhe: Levanta-te, meu pai, e come da caça de teu filho, para que a tua alma me abençoe.
32 Perguntou-lhe Isaque, seu pai: Quem Ă©s tu? Respondeu ele: Eu sou teu filho, o teu primogĂȘnito, EsaĂș.
33 Então estremeceu Isaque de um estremecimento muito grande e disse: Quem, pois, é aquele que apanhou caça e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que tu viesses, e abençoei-o, e ele serå bendito.
34 EsaĂș, ao ouvir as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai: Abençoa-me tambĂ©m a mim, meu pai!
35 Respondeu Isaque: Veio teu irmĂŁo e com sutileza tomou a tua bĂȘnção.
36 Disse EsaĂș: NĂŁo se chama ele com razĂŁo JacĂł, visto que jĂĄ por duas vezes me enganou? tirou-me o direito de primogenitura, e eis que agora me tirou a bĂȘnção. E perguntou: NĂŁo reservaste uma bĂȘnção para mim?
37 Respondeu Isaque a EsaĂș: Eis que o tenho posto por senhor sobre ti, e todos os seus irmĂŁos lhe tenho dado por servos; e de trigo e de mosto o tenho fortalecido. Que, pois, poderei eu fazer por ti, meu filho?
38 Disse EsaĂș a seu pai: Porventura tens uma Ășnica bĂȘnção, meu pai? Abençoa-me tambĂ©m a mim, meu pai. E levantou EsaĂș a voz, e chorou.
39 Respondeu-lhe Isaque, seu pai: Longe dos lugares férteis da terra serå a tua habitação, longe do orvalho do alto céu;
40 pela tua espada viverås, e a teu irmão, serviras; mas quando te tornares impaciente, então sacudirås o seu jugo do teu pescoço.
41 EsaĂș, pois, odiava a JacĂł por causa da bĂȘnção com que seu pai o tinha abençoado, e disse consigo: VĂȘm chegando os dias de luto por meu pai; entĂŁo hei de matar JacĂł, meu irmĂŁo.
42 Ora, foram denunciadas a Rebeca estas palavras de EsaĂș, seu filho mais velho; pelo que ela mandou chamar JacĂł, seu filho mais moço, e lhe disse: Eis que EsaĂș teu irmĂŁo se consola a teu respeito, propondo matar-te.
43 Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz; levanta-te, refugia-te na casa de LabĂŁo, meu irmĂŁo, em HarĂŁ,
44 e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
45 até que se desvie de ti a ira de teu irmão, e ele se esqueça do que lhe fizeste; então mandarei trazer-te de lå; por que seria eu desfilhada de vós ambos num só dia?
46 E disse Rebeca a Isaque: Enfadada estou da minha vida, por causa das filhas de Hete; se JacĂł tomar mulher dentre as filhas de Hete, tais como estas, dentre as filhas desta terra, para que viverei?
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio